“Finishing Touch” Translation Services
“Toque
Final” Servicios de Traducción
~
David & Raylene Scott
San Ramon, Alajuela, Costa Rica
Specializing in “real” translation services of previously translated “raw” or “literal” Spanish (or any other language) to English translated documents.
Nos especializamos en verdaderos servicios de traducción de Español puro o literal a documentos
traducidos al Inglés.
Traditional Spanish-English-Spanish translation services are also offered.
También ofrecemos
servicios de traducción tradicional Español-Inglés-Español.
Este servicio toma textos, documentos, páginas
web, etc., que han sido traducidos literalmente
(más o menos) al Inglés y los convierte en documentos útiles
transformados de la traducción literal al “Inglés Norteamericano”, usando el
estilo coloquial, vernáculo y “lenguaje actual”. Básicamente se trata de la
traducción del “Spanglish” al inglés. Como está mencionado anteriormente,
también ofrecemos servicios de traducción estándar Español-Inglés-Español.
La fuente de materiales incluye, pero no se limita a:
- Correspondence
- Correspondencia
- Technical, Medical, Legal Documentation
- Documentación técnica, médica y legal
- Web Sites
- Páginas Web
- Company Brochures
- Plegables de Compañías
- Handouts
- Panfletos
- Catalogs
- Catálogos
- Sales Flyers
- Volantes de ventas
- Research Papers
- Documentos de investigación
- Books
- Libros
- Presentations
- Exposiciones
Other services include
Otros
servicios incluyen:
- Help with the North American perspective concerning business etiquette, customs, documentation, marketing, label design, etc.
-
Asistencia con perspectiva norteamericana en cuanto al protocolo de negocios, costumbres, documentación, mercadeo, diseño de etiquetas, etc.
- Dealing with North American and other native English speakers in person, by mail, email and phone
-
El trato con Norteamericanos u otros nativo hablantes del Inglés personalmente, por correo, por correo electrónico y por teléfono.
- Taking Spanish source material and translating it into “North American” English
-
Tomar fuentes de información en Español y traducirlas en Ingles “Norteamericano”.
David and Raylene Scott have over 35 years experience in writing and editing business, technical and medical documents and have a solid computer background. In most cases, native formatting, i.e. Microsoft Word, Open Office, etc., can be maintained, reducing customer formatting costs. Work may be submitted as hard copy, on CD, DVD, floppy disk, flash drive or via email.
David y
Raylene Scott tienen más de 35 años de experiencia en la escritura y edición de
documentos de negocios, técnicos y médicos, además tienen un sólido historial
en el uso de computadoras. En la mayoría de los casos, se puede mantener el
formato genuino de los documentos (por ejemplo Microsoft Word, Open
Office) reduciendo los costos de
formateo para los clientes. Los trabajos pueden ser propuestos como una copia
impresa, en CD, DVD, disquete, llave maya (Memoria USB) o vía correo
electrónico.
Contact:
(506)2447-0747 Office Oficina
(506)8866-3573 Cellular Celular
(207)514-7423 Vonage (from USA) (desde USA)
http://finishingtouch.synthasite.com
finishingtouchcr@gmail.com
~
10% of all profits go to the Adopting Escuelas program.
http://adoptingescuelas.blogspot.com/